Transliteration: ru: Шурда, ua: Шурда, gr: Ωουρντα,
Founders: Lyeftyer Kirilov syn Shirta 1740
Settlement: Yalta
Surname in population censuses:
p.c.1782 91,p.c.1789 (ловцы устриц остались) 3,p.c.1811 26,p.c.1816 25,p.c.1850 24,p.c.1850 18,p.c.1816 60,p.c.1850 55,p.c.1835 18,p.c.1835 25,p.c.1835 59
Source: Рев. Cк. 1782 г.
Meaning:
Алт: 1) новогреч. χούρδος "отважный, храбрый" или 2) рум. ширдъас (от рум. шердъ, новогреч. χοιρίδιο "поросёнок") "свинопас, свиновод"; Χοιρίδης. Для румейского языка характерны согласные передненебные (шипящие) и зубные (свистящие) вместо смягченных заднеязычных новогреческого языка, например, шер > χέρι "рука"; шиллядъа > χιλιάδες "тысячи" и т.д.; 3) старотур., перс. şigirt (şagird) "ученик" в рамках организационной структуры ремесленной деятельности "мастер-подмастерье-ученик"
О.Данно: Шурда-в р.с. 1782 г. записано "Лефтер Кирилов сын Ширта" ir II п 1) лит. лев; 2) перен. храбрец; Şiri Huda лев божий (эпитет пророка Али) В р.с. 1811,1816.1835 гг. писалось Шарта,что искажало смысл ,значение прозвища. Вангелист сын Лефтера,очевидно помнил ,за что его дед Кирил был прозван Ширта(за храбрость). Поэтому записан Шурда,что по значению похоже на изначальный смысл прозвища деда. ŞURTA(osm)-Önde gidip düşmanla savaşan asker-воин,атакующий врага первым
Примечание:
Этот пример в очередной раз доказывает,что в османской,южной части Крыма жившие народы, знали
османский язык на довольно высоком уровне.Османский был языком,как теперь принято говорить,
межнационального общения(ну не греческий же или крымско-татарский).Османы-хозяева Крыма в ту
эпоху и не они осваивали местные диалекты,а наоборот.Ведь так в империях происходило всегда.
А вот дети и внуки переселенцев,в Приазовье не пользовались османским(османов не стало,надо было осваивать русский и украинский(картопла,сирныкья,виделка).Этим просто и объясняется тот факт,что в большинстве случаев азовские переселенцы не знают или "подстраивают" свои фамилии и названия посёлков к своим скудным, разговорным, бытовым диалектам.
Шурда-ŞURİDE(osm )- f. Perişann -1) разбросанный, рассыпанный; растрёпанный; в беспорядке; дезорганизованный; saçları ~dı волосы у неё были всклокочены; 2) растерянный, беспокойный, встревоженный; 3) унылый,печальный; 4) несчастный, жалкий karışık- несчастный, жалкий
А в переносном смысле: Tutkun-tutkun 1. 1) страстно влюблённый, увлечённый; âşık-a 1) влюблённый
meftun- а Д увлечённый, очарованный; безумно влюблённый
Comment: записан как Левтер Кирилов - 1747, в ГААРК ф.799 оп.3 д.147 л.23-25об. К 1850 году фаилия Ширта преобразовалась в Шурда, Шурденко(рев.ск.1850года по Ялте)
|