Transliteration: ru: Янгичер, ua: Янґічєр, gr: Γιανγιτσσγιερ, Founders: Anton Stavrinov Yanchiris 1747, Strion Stavrinov Yanchiris 1763 Settlement: Sartana (1946 - 1994 - Primorske) Surname in population censuses:p.c.1811 42,p.c.1811 43,p.c.1835 49,p.c.1835 50,p.c.1816 49,p.c.1816 50 Source: Meaning: Носители этой фамилии -ромеи. Янгын - «пожар», янгынджи(чи) - «пожарник» (тюрк.). Почти созвучна фамилия со словом «еничери» - янычар (тур.) и «янычык» - новенький (кр.тат.). Алт: 1) урум. yanğıncı "пожарный"; 2) ср. Γιανγκιτσέρης О.Данно: Янгичер.txt
ОД
Олег Данно
Reply|
Sun 11/5, 4:55 AM
You;
eleni.uzbek.gr (eleni.uzbek.gr@gmail.com); +3 more
Янгичер.txt
5 KB
Download Save to OneDrive - Personal
Show email
Download Show email
1.Сартана, p.c.1811г."Стрион Ставринов Янчирис".
Сартана, p.c.1816 г."Антон Ставринов Янчирис".
Два родных брата .Младший Антон назвал своего сына, рожд. в 1799 в Сартане ,в честь отца Ставрула .
2.Сартана, p.c.1816г. "Стрион Енчарис".Младший брат записан Енчарис .
Сартана, p.c.1816г. "Антон Янчарис вдов".Старший брат ,живший "через забор",записан Янчарис .
Обе записи близки к слову ,которое легло в основу фамилии .
В современном турецком это слово существует в форме yeniçeri ист. янычары, янычар .
В греческом сегодня произносится и пишется γενίτσαρος ό ист. янычар .
Османский язык филологи разделяют на три этапа развития по степени влияния на язык арабского и персидского языков .
На пртяжении восьми столетий произношения и написания одних и тех же слов изменялось .При преводе слов с османского на турецкий и другие языки следует учитывать
в какое время записан текст .Турецкий филолог ,Prof. Dr. Mertol Tulum составил небольшой словарь самых распространённых османских слов ,употреблявшихся в 17-18вв.
в Истамбуле .В этом словаре есть и слово yeniçeri .Примечательно ,что и в русский язык это слово вошло и сохранилось в почти такой же форме ,которая использовалась
в 17-18вв.-yançar(почти русское "янычар").В Греции сегодня встречаются фамилии ,образованные от этого прозвища .Напр.широко известный исполнитель в стиле рембетико
Μιχάλης Γενίτσαρης (Михалис Еничарис) ,иногда записан как Μιχάλης Γεντσάρης(Михалис Енчарис) .В р.с.1816 младший из сыновей сартанского Ставрина(Ставрула) записан
именно ЕНЧАРИС .https://www.youtube.com/watch?v=MMM-F_th_xY
Замены Е на Я и наоборот обусловлены подобными заменами в огузском турецком и кыпчакском крымско-татарском языках (напр.по-турецки Yeni Sala-Ени Сала ,по-крым.тат.
Yañı Sala, Янъы Сала .Соврем.точно переведенное Новополье Бахчисарайского района) .
В 17-18вв.(ревизские сказки села Сартана относятся к концу 18-началу 19вв.) писалось и произносилось yançar aga -командир (начальник) янычар .Сегодня -yeniçeri agasi .
Обязательным условием зачисления христианских юношей в корпус янычар было принятие ислама .Принявшие ислам ,как известно , остались в Крыму и стали частью
bir millet (единого народа) крымских татар .Отец братьев Антона и Стриона ,Ставрино-Ставрул носил христианское имя,означавшее КРЕСТ .Следовательно, янычаром быть
не мог .
Однако слово yeniçeri (yançar ,γενίτσαρης янычар ,еничарис) имеет и ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ :
ЧЕЛОВЕК ТВЁРДЫХ ,КАТЕГОРИЧЕСКИХ СУЖДЕНИЙ;ЧЕЛОВЕК НЕ ТЕРПЯЩИЙ ВОЗРАЖЕНИЙ (Турецко-русский словарь Баскакова Н.А.) .
Comment: В сказках по Сартане-1811 фамилия записана как Янчирис. В 1835- Ендичер.